Sabemos que hay por toda España e hispanoamérica un gran número de seguidores y coleccionistas de esos cómics, la mayoría entre los 35 y 50 años de edad.
Las editoriales españolas nunca apostaron por estas aventuras y se limitaron a publicar únicamente parte de lo más básico de la colección:
La editorial Oikos-Tau publicó: La tiara de Oribal, La garra negra, Las legiones perdidas, El último espartano y La tumba etrusca.
La editorial Norma-Comics publicó: Iorix el grande, El príncipe del Nilo, El hijo de Espartaco, El fantasma de Cartago y La cólera del volcán.
La editorial Glénat ha publicado recientemente 4 volúmenes de la serie Los viajes de Alix: Pompeya, Los juegos olímpicos, Egipto I y Egipto II.
Pero... y el resto de las aventuras ¿qué?. Los coleccionistas y apasionados de Alix no hemos podido leer en castellano el resto de las aventuras, aventuras de las que siguen apareciendo cada año nuevos volúmenes en Francia y Bélgica y que no podemos disfrutar, salvo aquellos que las conseguimos en francés, aunque no es lo mismo.
El objetivo está claro: nos hemos reunido algunos apasionados de las aventuras de Alix y hemos ido traduciendo (con gran calidad y rigor, de una manera altruista y sin afán de lucro) aquellos álbums que nunca se publicaron en español. Esto se hace extensivo a las aventuras de los demás héroes de Jacques Martin: Lois, Lefranc, Jhen, Orión y Keos.
Disponemos ya de muchos traducidos por completo y pretendemos contactar también con personas que hayan tenido la misma inquietud y puedan compartir e intercambiar con nosotros traducciones de estas fantásticas aventuras.
En el apartado de traducciones figuran aquellos álbums que ya tenemos traducidos al castellano.
Desde esta web, os animamos a colaborar e intercambiar estas traducciones. Desde aquí estudiaremos la manera o sistema en que puede intercambiarse este material, teniendo en cuenta las aportaciones y también la legalidad.
|
 |